数学中国

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 8537|回复: 19

征寻古书《代微积拾级》的现代版

[复制链接]
发表于 2018-8-7 00:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
在中学历史课本上记载着一位翻译大家李善兰,用其笔墨并非三二行,是值的注意的
《代微积拾级》是西方微积分著作的第一部中文译本。这部书由清代著名数学家李善兰与英人伟烈亚力(Wylie Alexander,1815~1887)合作翻译,伟烈亚力口述。
李善兰笔受,1859年在上海黑海书馆出版.此书底本为美国数学家罗密士(E .Loomis,1881~1889)1851年所著的《解析几何与微积分》
李善兰(1811.1.22~1882.12.9),中国清代数学家、天文学家、力学家、植物学家。原名心兰,字壬叔,号秋纫。浙江海宁人,清嘉庆十五年十二月二十八日(1811年1月22日)浙江海宁县生,光绪八年十月二十九日(1882年12月9日)卒于北京。

伟烈亚力(英语:Alexander Wylie,1815年4月6日─1887年2月10日),英国汉学家,伦敦传道会传教士。1846年来华致力传道、传播西学,并向西方介绍中国文化。1877年返回伦敦定居。一生著述甚丰,有关中国的著作有《满蒙语文典》《中国文献纪略》《匈奴中国交涉史》等。归国前所藏中西文书籍718卷悉捐亚洲文会北中国支会图书馆。不但对西学东渐作出重要的贡献,在东学西渐方面的工作更是功不可没,是公认的汉学家。

代微积拾级》的英文原版作者是美国数学家E·罗密士(Elias Loomis,1811-1889)。他是纽约市立大学自然哲学和数学教授,后来出任耶鲁大学自然哲学教授。罗密士编写了涉及自然科学的大量教科书。其中一册是Elements of Analytical Geometry,and of the Differential and Integral Calculus (New York:Harper & Brothers,1851)。这就是《代微积拾级》的英文底本,内容包括代数几何(即今之解析几何),以及微分学和积分学三大部分。

一本美国数学家的微积分著作,首先被引进中国。中国和美国的数学交往由此开始。经过20世纪直到今天,中国现代数学深受美国数学的影响,追根溯源,正是这本《代微积拾级》的问世迈出了第一步。
  《代微积拾级》的影响不仅限于中国。它东渡日本,形成了中日数学交流历史上的重要事件。在1868年日本明治维新之前,日本数学家多受中国古代数学的影响,熟悉汉文表达的数学含义。也就是说,对于西方“相对艰深”的微积分学,直接阅读原作尚有困难。于是《代微积拾级》是一块可以利用的跳板。
1872年,即明治5年,日本出版了《代微积拾级译解》,用日文详加解释。感谢松宫哲夫教授(由内蒙师大代钦教授转交)提供了《代微积拾级》的日文译本封面和插页照片,我们谨记在此。 日本著名数学史家三上义夫说:“第一次将欧洲数学引入日本的,肯定是李善兰和伟列亚力翻译的罗密士的微积分。该书出版不久就传到了日本”。
  中日两国的数学名词中,使用汉字的部分,大多相同。初等数学部分大多源自徐光启和利玛窦翻译的《几何原本》,高等数学部分则始源于《代微积拾级》。微分、积分,是至今共同使用的汉字。明治维新以后,日本数学突飞猛进,中国反过来又向日本学习,如“解析”、“拓扑”等名词,则源自日本的译名。
 楼主| 发表于 2018-8-7 00:18 | 显示全部楼层
目前楼主手里有的是古文版 代微积拾级很是费解,古文翻译起来很是困难,更别说数学古文啦

征求现代白化文版的《代微积拾级》

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

点评

不知道楼主有空校正不  发表于 2023-12-9 22:12
 楼主| 发表于 2018-8-7 00:21 | 显示全部楼层
永远 发表于 2018-8-7 00:18
目前楼主手里有的是古文版 代微积拾级很是费解,古文翻译起来很是困难,更别说数学古文啦

征求现代白化 ...

我们现在所学课本里的,比如什么,代数,几何,微分,积分啊。。。。。。。这些大作就是当年李善兰的大作,留给后人的宝贵资料,有的一直沿袭至今
发表于 2023-10-22 17:02 | 显示全部楼层
正在弄,但是内容有些缺,有些不对,校正工作很难
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2023-10-23 09:55 | 显示全部楼层
我擅长古文,发给我,每天译一页。

点评

PDF原版太大,坛子传不了,可以邮箱,或者TB  发表于 2023-12-9 22:10
我这有很多古书,痴婆子传,姑妄言,図像繍榻野史二巻.日本山口大学栖息堂文库   发表于 2023-10-23 13:02
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2023-10-23 13:01 | 显示全部楼层
不知翻译二道贩子的有何意义?为何不直接翻译英文原著?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2023-12-9 22:09 | 显示全部楼层
我已手打出word来了,但我数学不好,加上时间太忙,请大神有空校正,谢谢!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

点评

手头无原版,不知如何校对。  发表于 2023-12-11 17:22
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2023-12-9 22:15 | 显示全部楼层
永远 发表于 2018-8-6 16:21
我们现在所学课本里的,比如什么,代数,几何,微分,积分啊。。。。。。。这些大作就是当年李善兰的大作 ...

数学是所有科学的基础,如果这个基础都是外文的,那不管再高的楼都是基础不牢固,如同掌握了基础计算机语言写的程序和另外山寨的程序,功能不全还占内存还慢,所以完全汉化的数学是有必要的

点评

计算机程序是英文的,要不要汉语写?  发表于 2023-12-9 22:42
那数学符号是阿拉伯希腊符号,要不要汉化?幼稚至极。堪看北大清华都用原版英文教材。  发表于 2023-12-9 22:41
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2023-12-9 22:42 | 显示全部楼层
计算机程序是英文的,要不要汉语写?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2023-12-9 23:22 | 显示全部楼层
Nicolas2050 发表于 2023-12-9 14:42
计算机程序是英文的,要不要汉语写?

不一定吧,文字的发展和应用这个话题太大,如果有人比如你能创造一种比现在英语更好且更容易推广的文字来书写计算机程序,那你就是大神,加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|数学中国 ( 京ICP备05040119号 )

GMT+8, 2025-6-20 18:09 , Processed in 0.094051 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表